Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhāgyasevitau”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhāgyasevitau”—
- bhāgya -
-
bhāgin (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single]bhāgin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]bhāgya (noun, masculine)[compound], [vocative single]bhāgya (noun, neuter)[compound], [vocative single]bhāgī (noun, masculine)[compound], [adverb]bhāgī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]bhāgī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- asevitau -
-
asevita (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Bhagin, Bhagya, Bhagi, Asevita
Alternative transliteration: bhagyasevitau, [Devanagari/Hindi] भाग्यसेवितौ, [Bengali] ভাগ্যসেবিতৌ, [Gujarati] ભાગ્યસેવિતૌ, [Kannada] ಭಾಗ್ಯಸೇವಿತೌ, [Malayalam] ഭാഗ്യസേവിതൌ, [Telugu] భాగ్యసేవితౌ
Sanskrit References
“bhāgyasevitau” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.181.71 < [Chapter 181]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)