Analysis of “bhāgavatāyanasādhusahavāsena”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhāgavatāyanasādhusahavāsena”—

  • bhāgavatāya -
  • bhāgavata (noun, masculine)
    [dative single]
    bhāgavata (noun, neuter)
    [dative single]
  • nasā -
  • nasā (noun, feminine)
    [nominative single]
    nas (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • dhu -
  • dhu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    dhū (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • sahavāsena -
  • sahavāsa (noun, masculine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Bhagavata, Nasa, Nas, Dhu, Sahavasa

Alternative transliteration: bhagavatayanasadhusahavasena, [Devanagari/Hindi] भागवतायनसाधुसहवासेन, [Bengali] ভাগবতাযনসাধুসহবাসেন, [Gujarati] ભાગવતાયનસાધુસહવાસેન, [Kannada] ಭಾಗವತಾಯನಸಾಧುಸಹವಾಸೇನ, [Malayalam] ഭാഗവതായനസാധുസഹവാസേന, [Telugu] భాగవతాయనసాధుసహవాసేన

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: