Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bandhitvā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bandhitvā”—
- bandhi -
-
bandhi (noun, masculine)[compound], [adverb]bandhin (noun, masculine)[compound], [adverb]bandhin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- tvā -
-
tvā (noun, feminine)[nominative single]yuṣmad (pronoun, none)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Bandhin, Tva, Yushmad
Alternative transliteration: bandhitva, [Devanagari/Hindi] बन्धित्वा, [Bengali] বন্ধিত্বা, [Gujarati] બન્ધિત્વા, [Kannada] ಬನ್ಧಿತ್ವಾ, [Malayalam] ബന്ധിത്വാ, [Telugu] బన్ధిత్వా
Sanskrit References
“bandhitvā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 12.14 < [Chapter 12 - Exertion]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 67.132 < [Chapter 67]
Verse 78.14 < [Chapter 78]
Verse 78.29 < [Chapter 78]
Verse 90.80 < [Chapter 90]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 2.7.31 < [Chapter 7]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)