Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “balāpekṣaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “balāpekṣaḥ”—
- balā -
-
bala (noun, masculine)[compound], [vocative single]bala (noun, neuter)[compound], [vocative single]balā (noun, feminine)[nominative single]√bal (verb class 1)[imperative active second single]
- ape -
-
apa (indeclinable)[indeclinable]ap (noun, neuter)[instrumental single], [dative single]
- īkṣaḥ -
-
īkṣa (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Bala, Apa, Iksha
Alternative transliteration: balapekshah, balapeksah, [Devanagari/Hindi] बलापेक्षः, [Bengali] বলাপেক্ষঃ, [Gujarati] બલાપેક્ષઃ, [Kannada] ಬಲಾಪೇಕ್ಷಃ, [Malayalam] ബലാപേക്ഷഃ, [Telugu] బలాపేక్షః
Sanskrit References
“balāpekṣaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 53 < [Chapter 7: annarakṣa-adhyāya]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 7.17 < [Book 7]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)