Analysis of “bahupuṣpakacampakam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bahupuṣpakacampakam”—

  • bahupuṣpa -
  • bahupuṣpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • kacam -
  • kaca (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kacā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pakam -
  • paka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    paka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Bahupushpa, Kaca, Paka

Alternative transliteration: bahupushpakacampakam, bahupuspakacampakam, [Devanagari/Hindi] बहुपुष्पकचम्पकम्, [Bengali] বহুপুষ্পকচম্পকম্, [Gujarati] બહુપુષ્પકચમ્પકમ્, [Kannada] ಬಹುಪುಷ್ಪಕಚಮ್ಪಕಮ್, [Malayalam] ബഹുപുഷ്പകചമ്പകമ്, [Telugu] బహుపుష్పకచమ్పకమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: