Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bahavastaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bahavastaṃ”—
- bahavas -
-
bahu (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]bahava (noun, masculine)[nominative single]
- tam -
-
ta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tā (noun, feminine)[adverb]tan (noun, masculine)[adverb]sa (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Bahu, Bahava
Alternative transliteration: bahavastam, [Devanagari/Hindi] बहवस्तं, [Bengali] বহবস্তং, [Gujarati] બહવસ્તં, [Kannada] ಬಹವಸ್ತಂ, [Malayalam] ബഹവസ്തം, [Telugu] బహవస్తం
Sanskrit References
“bahavastaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.19.6 < [Chapter 19]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.523.69 < [Chapter 523]
Verse 5.3.121.22 < [Chapter 121]
Verse 5.3.140.8 < [Chapter 140]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)