Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bāndhavaikamatena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bāndhavaikamatena”—
- bāndhavai -
-
bāndhava (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ekamate -
-
ekamati (noun, feminine)[vocative single]ekamati (noun, masculine)[vocative single]
- na -
-
na (indeclinable particle)[indeclinable particle]na (noun, masculine)[compound], [vocative single]na (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Bandhava, Ekamati
Alternative transliteration: bandhavaikamatena, [Devanagari/Hindi] बान्धवैकमतेन, [Bengali] বান্ধবৈকমতেন, [Gujarati] બાન્ધવૈકમતેન, [Kannada] ಬಾನ್ಧವೈಕಮತೇನ, [Malayalam] ബാന്ധവൈകമതേന, [Telugu] బాన్ధవైకమతేన
Sanskrit References
“bāndhavaikamatena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.24.65 < [Chapter XXIV]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)