Analysis of “bālāgniraghamarṣaṇapāṇinī”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bālāgniraghamarṣaṇapāṇinī”—

  • bālā -
  • bāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bāla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bālā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • agnir -
  • agni (noun, masculine)
    [nominative single]
  • aghamarṣaṇa -
  • aghamarṣaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aghamarṣaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pāṇinī -
  • pāṇinī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    pāṇin (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    pāṇini (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    pāṇī (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]

Extracted glossary definitions: Bala, Agni, Aghamarshana, Panin, Panini, Pani

Alternative transliteration: balagniraghamarshanapanini, balagniraghamarsanapanini, [Devanagari/Hindi] बालाग्निरघमर्षणपाणिनी, [Bengali] বালাগ্নিরঘমর্ষণপাণিনী, [Gujarati] બાલાગ્નિરઘમર્ષણપાણિની, [Kannada] ಬಾಲಾಗ್ನಿರಘಮರ್ಷಣಪಾಣಿನೀ, [Malayalam] ബാലാഗ്നിരഘമര്ഷണപാണിനീ, [Telugu] బాలాగ్నిరఘమర్షణపాణినీ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: