Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bāhyeṣu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bāhyeṣu”—
- bāhyeṣu -
-
bāhya (noun, masculine)[locative plural]bāhya (noun, neuter)[locative plural]
Extracted glossary definitions: Bahya
Alternative transliteration: bahyeshu, bahyesu, [Devanagari/Hindi] बाह्येषु, [Bengali] বাহ্যেষু, [Gujarati] બાહ્યેષુ, [Kannada] ಬಾಹ್ಯೇಷು, [Malayalam] ബാഹ്യേഷു, [Telugu] బాహ్యేషు
Sanskrit References
“bāhyeṣu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.28.37 < [Chapter XXVIII]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 11.25 < [Chapter 11: vāstutrayavibhāga]
Verse 41.16 < [Chapter 41: cayavidhi]
Verse 2.34.32 < [Chapter 34]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 11.2 < [Chapter 11 - Nityakṛtyasamāpana-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.456.71 < [Chapter 456]
Verse 3.200.91 < [Chapter 200]
Verse 1.27.36 < [Chapter 27]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 23.146 < [Chapter 23]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 14.35 < [Chapter 14]
Verse 1.15.1 < [Chapter 15]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)