Analysis of “bāhyamamitrāṭavikeṣu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bāhyamamitrāṭavikeṣu”—

  • bāhyam -
  • bāhyam (indeclinable)
    [indeclinable]
    bāhya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bāhya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bāhyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • amitrā -
  • amitra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    amitra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    amitrā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āṭavikeṣu -
  • āṭavika (noun, masculine)
    [locative plural]
    āṭavika (noun, neuter)
    [locative plural]

Extracted glossary definitions: Bahyam, Bahya, Amitra, Atavika

Alternative transliteration: bahyamamitratavikeshu, bahyamamitratavikesu, [Devanagari/Hindi] बाह्यममित्राटविकेषु, [Bengali] বাহ্যমমিত্রাটবিকেষু, [Gujarati] બાહ્યમમિત્રાટવિકેષુ, [Kannada] ಬಾಹ್ಯಮಮಿತ್ರಾಟವಿಕೇಷು, [Malayalam] ബാഹ്യമമിത്രാടവികേഷു, [Telugu] బాహ్యమమిత్రాటవికేషు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: