Analysis of “avraṇaścā'naghaścāpyakalmaṣaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “avraṇaścā'naghaścāpyakalmaṣaḥ”—

  • avraṇaś -
  • avraṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
    vraṇ (verb class 1)
    [imperfect active second single]
  • cā' -
  • anaghaś -
  • anagha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • cāpya -
  • cāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    cāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ci -> cāpya (participle, masculine)
    [compound from √ci]
    ci -> cāpya (participle, neuter)
    [compound from √ci]
    ci -> cāpya (absolutive)
    [absolutive from √ci]
    ci -> cāpya (participle, masculine)
    [vocative single from √ci]
    ci -> cāpya (participle, neuter)
    [vocative single from √ci]
  • akalmaṣaḥ -
  • akalmaṣa (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Avrana, Anagha, Capin, Capya, Akalmasha

Alternative transliteration: avranashca'naghashcapyakalmashah, avranasca'naghascapyakalmasah, [Devanagari/Hindi] अव्रणश्चाऽनघश्चाप्यकल्मषः, [Bengali] অব্রণশ্চাঽনঘশ্চাপ্যকল্মষঃ, [Gujarati] અવ્રણશ્ચાઽનઘશ્ચાપ્યકલ્મષઃ, [Kannada] ಅವ್ರಣಶ್ಚಾಽನಘಶ್ಚಾಪ್ಯಕಲ್ಮಷಃ, [Malayalam] അവ്രണശ്ചാഽനഘശ്ചാപ്യകല്മഷഃ, [Telugu] అవ్రణశ్చాఽనఘశ్చాప్యకల్మషః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: