Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “avikṣepo”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “avikṣepo”—
- avi -
-
avi (noun, masculine)[compound], [adverb]avi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]avi (noun, feminine)[compound], [adverb]avī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]o (noun, masculine)[locative single]
- kṣe -
-
kṣa (noun, masculine)[locative single]kṣa (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]kṣā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]kṣi (noun, feminine)[vocative single]
- po -
-
pu (noun, masculine)[vocative single]pu (noun, feminine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Avi, Ksha, Kshi
Alternative transliteration: avikshepo, aviksepo, [Devanagari/Hindi] अविक्षेपो, [Bengali] অবিক্ষেপো, [Gujarati] અવિક્ષેપો, [Kannada] ಅವಿಕ್ಷೇಪೋ, [Malayalam] അവിക്ഷേപോ, [Telugu] అవిక్షేపో
Sanskrit References
“avikṣepo” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtavakra Gita [sanskrit] (by John Richards)
Verse 18.17 < [Chapter 18]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 19 < [Chapter 2: garbhavyāpadvidhi-adhyāya]
Section 61 < [Chapter 2: jvaranidana-adhyāya]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 5.3 < [Book 5]
Verse 11.18.22 < [Chapter 18]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)