Analysis of “avasthādeśakālādyairanavasyūtayākhilaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “avasthādeśakālādyairanavasyūtayākhilaiḥ”—

  • avasthā -
  • avastha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    avasthā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • adeśakālād -
  • adeśakāla (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • yair -
  • ya (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]
  • anava -
  • anava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • syūtayā -
  • syūtā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    sīv -> syūtā (participle, feminine)
    [instrumental single from √sīv class 4 verb]
  • akhilaiḥ -
  • akhila (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    akhila (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Avastha, Adeshakala, Yah, Yat, Anava, Syuta, Akhila

Alternative transliteration: avasthadeshakaladyairanavasyutayakhilaih, avasthadesakaladyairanavasyutayakhilaih, [Devanagari/Hindi] अवस्थादेशकालाद्यैरनवस्यूतयाखिलैः, [Bengali] অবস্থাদেশকালাদ্যৈরনবস্যূতযাখিলৈঃ, [Gujarati] અવસ્થાદેશકાલાદ્યૈરનવસ્યૂતયાખિલૈઃ, [Kannada] ಅವಸ್ಥಾದೇಶಕಾಲಾದ್ಯೈರನವಸ್ಯೂತಯಾಖಿಲೈಃ, [Malayalam] അവസ്ഥാദേശകാലാദ്യൈരനവസ്യൂതയാഖിലൈഃ, [Telugu] అవస్థాదేశకాలాద్యైరనవస్యూతయాఖిలైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: