Analysis of “avabhāso'gnimaṇiratnavidyunnakṣatrāṇām”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “avabhāso'gnimaṇiratnavidyunnakṣatrāṇām”—

  • avabhāso' -
  • avabhāsa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • agnimaṇir -
  • agnimaṇi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • atna -
  • atna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vidyun -
  • vidyut (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vidyut (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • nakṣatrāṇām -
  • nakṣatra (noun, neuter)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Avabhasa, Agnimani, Atna, Vidyut, Nakshatra

Alternative transliteration: avabhaso'gnimaniratnavidyunnakshatranam, avabhaso'gnimaniratnavidyunnaksatranam, [Devanagari/Hindi] अवभासोऽग्निमणिरत्नविद्युन्नक्षत्राणाम्, [Bengali] অবভাসোঽগ্নিমণিরত্নবিদ্যুন্নক্ষত্রাণাম্, [Gujarati] અવભાસોઽગ્નિમણિરત્નવિદ્યુન્નક્ષત્રાણામ્, [Kannada] ಅವಭಾಸೋಽಗ್ನಿಮಣಿರತ್ನವಿದ್ಯುನ್ನಕ್ಷತ್ರಾಣಾಮ್, [Malayalam] അവഭാസോഽഗ്നിമണിരത്നവിദ്യുന്നക്ഷത്രാണാമ്, [Telugu] అవభాసోఽగ్నిమణిరత్నవిద్యున్నక్షత్రాణామ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: