Analysis of “avaśyaparisamāpanīyatvena”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “avaśyaparisamāpanīyatvena”—

  • avaśya -
  • avaśin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    avaśin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • apari -
  • aparī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • samāpanīya -
  • samāpanīya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samāpanīya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tvena -
  • tva (noun, masculine)
    [instrumental single]
    tva (noun, neuter)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Avashin, Apari, Samapaniya, Tva

Alternative transliteration: avashyaparisamapaniyatvena, avasyaparisamapaniyatvena, [Devanagari/Hindi] अवश्यपरिसमापनीयत्वेन, [Bengali] অবশ্যপরিসমাপনীযত্বেন, [Gujarati] અવશ્યપરિસમાપનીયત્વેન, [Kannada] ಅವಶ್ಯಪರಿಸಮಾಪನೀಯತ್ವೇನ, [Malayalam] അവശ്യപരിസമാപനീയത്വേന, [Telugu] అవశ్యపరిసమాపనీయత్వేన

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: