Grammatical analysis of Sanskrit segment
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “avīcim”—
- avīcim -
avīci (noun, masculine)[accusative single]avīci (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Avici
Alternative transliteration: avicim, [Devanagari/Hindi] अवीचिम्, [Bengali] অবীচিম্, [Gujarati] અવીચિમ્, [Kannada] ಅವೀಚಿಮ್, [Malayalam] അവീചിമ്, [Telugu] అవీచిమ్
“avīcim” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 2.63 < [Chapter 2]
Verse 1.3.162 < [Chapter 3]
Verse 1.201 < [Chapter 1 - Kauśīdyavīryotsāhana-avadāna]
Verse 61.48 < [Chapter 61]
Verse 18.104.22.168 < [Chapter 49]
Verse 10.248 < [Chapter 10]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)