Analysis of “atraivodāharantīmamitihāsaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “atraivodāharantīmamitihāsaṃ”—

  • atraivo -
  • atraiva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • udā -
  • uda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    udan (noun, neuter)
    [compound]
    ud (verb class 6)
    [imperative active second single]
    udā (Preverb)
    [Preverb]
  • āhar -
  • antīm -
  • antī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • amiti -
  • amiti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • hāsam -
  • hāsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    hāsā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Atraiva, Uda, Anti, Hasa

Alternative transliteration: atraivodaharantimamitihasam, [Devanagari/Hindi] अत्रैवोदाहरन्तीममितिहासं, [Bengali] অত্রৈবোদাহরন্তীমমিতিহাসং, [Gujarati] અત્રૈવોદાહરન્તીમમિતિહાસં, [Kannada] ಅತ್ರೈವೋದಾಹರನ್ತೀಮಮಿತಿಹಾಸಂ, [Malayalam] അത്രൈവോദാഹരന്തീമമിതിഹാസം, [Telugu] అత్రైవోదాహరన్తీమమితిహాసం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: