Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “atrāyaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “atrāyaṃ”—
- atrā -
-
atra (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]atra (noun, masculine)[compound], [vocative single]atra (noun, neuter)[compound], [vocative single]atrā (noun, feminine)[nominative single]
- ayam -
-
aya (noun, masculine)[adverb], [accusative single]idam (pronoun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Atra, Aya, Idam
Alternative transliteration: atrayam, [Devanagari/Hindi] अत्रायं, [Bengali] অত্রাযং, [Gujarati] અત્રાયં, [Kannada] ಅತ್ರಾಯಂ, [Malayalam] അത്രായം, [Telugu] అత్రాయం
Sanskrit References
“atrāyaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.21.5 < [Chapter XXI]
Verse 7.129.18 < [Chapter CXXIX]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 66.4 < [Chapter 66]
Verse 67.32 < [Chapter 67]
Verse 10.12.63 < [Chapter 12]
Verse 10.22.29 < [Chapter 22]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 26 < [Chapter 4: rogānutpādanīya-adhyāya]
Section 6 < [Chapter 13: doṣopakramaṇīya-adhyāya]
Section 80 < [Chapter 3: kāsacikitsita-adhyāya]
Section 35 < [Chapter 8: arṣaścikitsitādhyayaḥ]
Verse 2.42.63 < [Chapter 42]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 18.154 < [Chapter 18 - Dhanika-avadāna]
Verse 18.168 < [Chapter 18 - Dhanika-avadāna]
Chapter 6 - The appearance of the pṛthivīparpaṭake, etc.
Chapter 7 - The establishing of lines of demarcation, boundaries, etc.,
Chapter 101 - The sermon of the Buddha on the unreality of the Self
Verse 89.8 < [Chapter 89]
Verse 2.2.3.10 < [Chapter 3]
Verse 2.2.3.13 < [Chapter 3]
Verse 2.2.23.4 < [Chapter 23]
Verse 3.1.31.90 < [Chapter 31]
Verse 3.3.21.17 < [Chapter 21]
Verse 4.2.38.12 < [Chapter 38]
Verse 5.3.194.75 < [Chapter 194]
Verse 6.1.46.14 < [Chapter 46]
Verse 7.1.167.43 < [Chapter 167]
Verse 4.3.6 < [Chapter 3]
Verse 4.29.4 < [Chapter 29]
Verse 52.28 < [Chapter 52]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 37.113 < [Chapter 37]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 7.3 < [Chapter 7]
Verse 12.105.2 < [Chapter 105]
Akshayamatinirdesha [sanskrit]
Verse 4.14.174 < [Chapter 14]
Verse 4.20.20 < [Chapter 20]
Verse 14.7.2.1 < [Kāṇḍa 14, Adhyāya 7, Brāhmaṇa 2]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 9.23 < [Chapter 9]
Verse 9.187 < [Chapter 9]
Verse 11.360 < [Chapter 11]
Verse 12.413 < [Chapter 12]
Verse 12.571 < [Chapter 12]
Verse 15.687 < [Chapter 15]
Verse 10.88 < [Chapter 10]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 28.127 < [Chapter 28 - prāyaścittam]
Verse 41.13 < [Chapter 41 - arghakāṇḍādhyāyaḥ [arghakāṇḍa-adhyāya]]
Verse 5.15.15 < [Chapter 15]
Verse 11.28.38 < [Chapter 28]
Verse 1.48.32 < [Chapter 48]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)