Analysis of “atigambhīrātmaratinimagnatvāttatsparśenāpi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “atigambhīrātmaratinimagnatvāttatsparśenāpi”—

  • atigam -
  • atiga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    atiga (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    atigā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bhīrāt -
  • bhīra (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    bhīra (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • marati -
  • mṛ -> marat (participle, masculine)
    [locative single from √mṛ class 1 verb]
    mṛ -> marat (participle, neuter)
    [locative single from √mṛ class 1 verb]
    mṛ (verb class 1)
    [present active third single]
  • nimagna -
  • nimagna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nimagna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tvāt -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • sparśenā -
  • sparśa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sparśa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]

Extracted glossary definitions: Atiga, Bhira, Marat, Nimagna, Tva, Tat, Tad, Sparsha, Api

Alternative transliteration: atigambhiratmaratinimagnatvattatsparshenapi, atigambhiratmaratinimagnatvattatsparsenapi, [Devanagari/Hindi] अतिगम्भीरात्मरतिनिमग्नत्वात्तत्स्पर्शेनापि, [Bengali] অতিগম্ভীরাত্মরতিনিমগ্নত্বাত্তত্স্পর্শেনাপি, [Gujarati] અતિગમ્ભીરાત્મરતિનિમગ્નત્વાત્તત્સ્પર્શેનાપિ, [Kannada] ಅತಿಗಮ್ಭೀರಾತ್ಮರತಿನಿಮಗ್ನತ್ವಾತ್ತತ್ಸ್ಪರ್ಶೇನಾಪಿ, [Malayalam] അതിഗമ്ഭീരാത്മരതിനിമഗ്നത്വാത്തത്സ്പര്ശേനാപി, [Telugu] అతిగమ్భీరాత్మరతినిమగ్నత్వాత్తత్స్పర్శేనాపి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: