Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “athānena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “athānena”—
- athā -
-
athā (indeclinable)[indeclinable]atha (indeclinable)[indeclinable]
- anena -
-
anena (noun, masculine)[compound], [vocative single]anena (noun, neuter)[compound], [vocative single]ana (noun, masculine)[instrumental single]idam (pronoun, masculine)[instrumental single]idam (pronoun, neuter)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Atha, Ana, Anena, Idam
Alternative transliteration: athanena, [Devanagari/Hindi] अथानेन, [Bengali] অথানেন, [Gujarati] અથાનેન, [Kannada] ಅಥಾನೇನ, [Malayalam] അഥാനേന, [Telugu] అథానేన
Sanskrit References
“athānena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 6.5.46 < [Chapter 5]
Verse 7.5.179 < [Chapter 5]
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 22.73 < [Chapter 22]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 83.80 < [Chapter 83: patākādicatuṣṣaṣṭihasta-lakṣaṇa]
Verse 13.242 < [Chapter 13 - Vaḍika-avadāna]
Verse 29.217 < [Chapter 29 - Upapāduka-avadāna]
Verse 35.188 < [Chapter 35 - śobhita-avadāna]
Verse 37.361 < [Chapter 37 - Dhīmatī-avadāna]
Verse 11.36 < [Chapter 11]
Verse 94.4 < [Chapter 94]
Verse 6.1.84.16 < [Chapter 84]
Verse 6.69.1 < [Chapter 69]
Verse 68.32 < [Chapter 68]
Verse 96.30 < [Chapter 96]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 20.427 < [Chapter 20]
Verse 3.9.4.17 < [Kāṇḍa 3, Adhyāya 9, Brāhmaṇa 4]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)