Analysis of “athāmadoṣakṣapaṇārthamapatarpaṇaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “athāmadoṣakṣapaṇārthamapatarpaṇaṃ”—

  • athā -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • āmadoṣa -
  • āmadoṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āmadoṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṣapaṇā -
  • kṣapaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kṣapaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kṣapaṇā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • artham -
  • artha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    artha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • apatarpaṇam -
  • apatarpaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Atha, Amadosha, Kshapana, Artha, Apatarpana

Alternative transliteration: athamadoshakshapanarthamapatarpanam, athamadosaksapanarthamapatarpanam, [Devanagari/Hindi] अथामदोषक्षपणार्थमपतर्पणं, [Bengali] অথামদোষক্ষপণার্থমপতর্পণং, [Gujarati] અથામદોષક્ષપણાર્થમપતર્પણં, [Kannada] ಅಥಾಮದೋಷಕ್ಷಪಣಾರ್ಥಮಪತರ್ಪಣಂ, [Malayalam] അഥാമദോഷക്ഷപണാര്ഥമപതര്പണം, [Telugu] అథామదోషక్షపణార్థమపతర్పణం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: