Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “astaṃgate”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “astaṃgate”—
- astaṅ -
-
astam (indeclinable)[indeclinable]
- gate -
-
gat (noun, masculine)[dative single]gat (noun, neuter)[dative single]gata (noun, masculine)[locative single]gata (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]gatā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]gati (noun, feminine)[vocative single]gati (noun, masculine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Astam, Gat, Gata, Gati
Alternative transliteration: astamgate, [Devanagari/Hindi] अस्तंगते, [Bengali] অস্তংগতে, [Gujarati] અસ્તંગતે, [Kannada] ಅಸ್ತಂಗತೇ, [Malayalam] അസ്തംഗതേ, [Telugu] అస్తంగతే
Sanskrit References
“astaṃgate” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 87.38 < [Chapter 87]
Verse 6.249.12 < [Chapter 249]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.538.11 < [Chapter 538]
Verse 2.215.85 < [Chapter 215]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 3.1.44.8 < [Chapter 44]
Verse 6.1.42.25 < [Chapter 42]
Verse 5.145.3 < [Chapter 145]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 17.460 < [Chapter 17]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 10.8 < [Chapter 10]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)