Analysis of “argheṣṭakānāmekāpārśvamānī”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “argheṣṭakānāmekāpārśvamānī”—

  • argheṣ -
  • argh (verb class 1)
    [optative active second single]
  • ṭa -
  • ṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kānām -
  • ka (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • ekā -
  • ekā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • pārśvamānī -
  • pārśvamānī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]

Extracted glossary definitions: Eka, Parshvamani

Alternative transliteration: argheshtakanamekaparshvamani, arghestakanamekaparsvamani, [Devanagari/Hindi] अर्घेष्टकानामेकापार्श्वमानी, [Bengali] অর্ঘেষ্টকানামেকাপার্শ্বমানী, [Gujarati] અર્ઘેષ્ટકાનામેકાપાર્શ્વમાની, [Kannada] ಅರ್ಘೇಷ್ಟಕಾನಾಮೇಕಾಪಾರ್ಶ್ವಮಾನೀ, [Malayalam] അര്ഘേഷ്ടകാനാമേകാപാര്ശ്വമാനീ, [Telugu] అర్ఘేష్టకానామేకాపార్శ్వమానీ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: