Analysis of “apratihatabodhimaṇḍagamanatvāt”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “apratihatabodhimaṇḍagamanatvāt”—

  • apratihata -
  • apratihata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apratihata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bodhimaṇḍa -
  • bodhimaṇḍa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • gamana -
  • gamana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gamana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tvāt -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]

Extracted glossary definitions: Apratihata, Bodhimanda, Gamana, Tva

Alternative transliteration: apratihatabodhimandagamanatvat, [Devanagari/Hindi] अप्रतिहतबोधिमण्डगमनत्वात्, [Bengali] অপ্রতিহতবোধিমণ্ডগমনত্বাত্, [Gujarati] અપ્રતિહતબોધિમણ્ડગમનત્વાત્, [Kannada] ಅಪ್ರತಿಹತಬೋಧಿಮಣ್ಡಗಮನತ್ವಾತ್, [Malayalam] അപ്രതിഹതബോധിമണ്ഡഗമനത്വാത്, [Telugu] అప్రతిహతబోధిమణ్డగమనత్వాత్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: