Analysis of “apratihataśāsanakumārarūpadhāriṇa”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “apratihataśāsanakumārarūpadhāriṇa”—

  • apratihata -
  • apratihata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apratihata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śāsana -
  • śāsana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śāsana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kumāra -
  • kumāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kumāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rūpadhāri -
  • rūpadhārin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    rūpadhārin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ṇa -
  • ṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Apratihata, Shasana, Kumara, Rupadharin

Alternative transliteration: apratihatashasanakumararupadharina, apratihatasasanakumararupadharina, [Devanagari/Hindi] अप्रतिहतशासनकुमाररूपधारिण, [Bengali] অপ্রতিহতশাসনকুমাররূপধারিণ, [Gujarati] અપ્રતિહતશાસનકુમારરૂપધારિણ, [Kannada] ಅಪ್ರತಿಹತಶಾಸನಕುಮಾರರೂಪಧಾರಿಣ, [Malayalam] അപ്രതിഹതശാസനകുമാരരൂപധാരിണ, [Telugu] అప్రతిహతశాసనకుమారరూపధారిణ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: