Analysis of “apariśuddharatnajñānacakṣuṣasteṣāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “apariśuddharatnajñānacakṣuṣasteṣāṃ”—

  • apari -
  • aparī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • śuddha -
  • śuddha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śuddha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śudh -> śuddha (participle, masculine)
    [vocative single from √śudh class 1 verb], [vocative single from √śudh class 4 verb]
    śudh -> śuddha (participle, neuter)
    [vocative single from √śudh class 1 verb], [vocative single from √śudh class 4 verb]
  • ratna -
  • ratna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ratna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jñānacakṣuṣas -
  • jñānacakṣus (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    jñānacakṣus (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Apari, Shuddha, Ratna, Jnanacakshus, Tad

Alternative transliteration: aparishuddharatnajnanacakshushastesham, aparisuddharatnajnanacaksusastesam, [Devanagari/Hindi] अपरिशुद्धरत्नज्ञानचक्षुषस्तेषां, [Bengali] অপরিশুদ্ধরত্নজ্ঞানচক্ষুষস্তেষাং, [Gujarati] અપરિશુદ્ધરત્નજ્ઞાનચક્ષુષસ્તેષાં, [Kannada] ಅಪರಿಶುದ್ಧರತ್ನಜ್ಞಾನಚಕ್ಷುಷಸ್ತೇಷಾಂ, [Malayalam] അപരിശുദ്ധരത്നജ്ഞാനചക്ഷുഷസ്തേഷാം, [Telugu] అపరిశుద్ధరత్నజ్ఞానచక్షుషస్తేషాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: