Analysis of “apakṣapucchatvādaṣṭavidhaprabhṛtīnāmityuktam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “apakṣapucchatvādaṣṭavidhaprabhṛtīnāmityuktam”—

  • apakṣapuccha -
  • apakṣapuccha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apakṣapuccha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tvād -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • aṣṭavidha -
  • aṣṭavidha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aṣṭavidha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prabhṛtīnām -
  • prabhṛti (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • ityuktam -
  • ityukta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Apakshapuccha, Tva, Ashtavidha, Prabhriti, Ityukta

Alternative transliteration: apakshapucchatvadashtavidhaprabhritinamityuktam, apaksapucchatvadastavidhaprabhrtinamityuktam, [Devanagari/Hindi] अपक्षपुच्छत्वादष्टविधप्रभृतीनामित्युक्तम्, [Bengali] অপক্ষপুচ্ছত্বাদষ্টবিধপ্রভৃতীনামিত্যুক্তম্, [Gujarati] અપક્ષપુચ્છત્વાદષ્ટવિધપ્રભૃતીનામિત્યુક્તમ્, [Kannada] ಅಪಕ್ಷಪುಚ್ಛತ್ವಾದಷ್ಟವಿಧಪ್ರಭೃತೀನಾಮಿತ್ಯುಕ್ತಮ್, [Malayalam] അപക്ഷപുച്ഛത്വാദഷ്ടവിധപ്രഭൃതീനാമിത്യുക്തമ്, [Telugu] అపక్షపుచ్ఛత్వాదష్టవిధప్రభృతీనామిత్యుక్తమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: