Analysis of “apagataśrāvakapratyekabuddhamanasikāratvāt”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “apagataśrāvakapratyekabuddhamanasikāratvāt”—

  • apagata -
  • apagata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apagata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śrāvaka -
  • śrāvaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śrāvaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pratyekabuddham -
  • pratyekabuddha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • anasi -
  • anas (noun, neuter)
    [locative single]
  • kāra -
  • kāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tvāt -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]

Extracted glossary definitions: Apagata, Shravaka, Pratyekabuddha, Anas, Kara, Tva

Alternative transliteration: apagatashravakapratyekabuddhamanasikaratvat, apagatasravakapratyekabuddhamanasikaratvat, [Devanagari/Hindi] अपगतश्रावकप्रत्येकबुद्धमनसिकारत्वात्, [Bengali] অপগতশ্রাবকপ্রত্যেকবুদ্ধমনসিকারত্বাত্, [Gujarati] અપગતશ્રાવકપ્રત્યેકબુદ્ધમનસિકારત્વાત્, [Kannada] ಅಪಗತಶ್ರಾವಕಪ್ರತ್ಯೇಕಬುದ್ಧಮನಸಿಕಾರತ್ವಾತ್, [Malayalam] അപഗതശ്രാവകപ്രത്യേകബുദ്ധമനസികാരത്വാത്, [Telugu] అపగతశ్రావకప్రత్యేకబుద్ధమనసికారత్వాత్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: