Analysis of “apagataśilāstaṃbhapāṣāṇaparvatā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “apagataśilāstaṃbhapāṣāṇaparvatā”—

  • apagata -
  • apagata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apagata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śilāstambha -
  • śilāstambha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pāṣāṇa -
  • pāṣāṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • parvatā -
  • parvatā (noun, feminine)
    [nominative single]
    parv -> parvat (participle, masculine)
    [instrumental single from √parv class 1 verb]
    parv -> parvat (participle, neuter)
    [instrumental single from √parv class 1 verb]

Extracted glossary definitions: Apagata, Shilastambha, Pashana, Parvata, Parvat

Alternative transliteration: apagatashilastambhapashanaparvata, apagatasilastambhapasanaparvata, [Devanagari/Hindi] अपगतशिलास्तंभपाषाणपर्वता, [Bengali] অপগতশিলাস্তংভপাষাণপর্বতা, [Gujarati] અપગતશિલાસ્તંભપાષાણપર્વતા, [Kannada] ಅಪಗತಶಿಲಾಸ್ತಂಭಪಾಷಾಣಪರ್ವತಾ, [Malayalam] അപഗതശിലാസ്തംഭപാഷാണപര്വതാ, [Telugu] అపగతశిలాస్తంభపాషాణపర్వతా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: