Analysis of “apaśyadduḥkhasaṃghātakārakānsamabhāṣata”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “apaśyadduḥkhasaṃghātakārakānsamabhāṣata”—

  • apaśyad -
  • apaśyat (noun, masculine)
    [compound]
    apaśyat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • duḥkha -
  • duḥkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṅghātakā -
  • saṅghātaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • arakān -
  • araka (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • sama -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • bhāṣa -
  • bhāṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhāṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ta -
  • ta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tan (noun, masculine)
    [compound]

Extracted glossary definitions: Apashyat, Duhkha, Sanghataka, Araka, Sama, Bhasha

Alternative transliteration: apashyadduhkhasamghatakarakansamabhashata, apasyadduhkhasamghatakarakansamabhasata, [Devanagari/Hindi] अपश्यद्दुःखसंघातकारकान्समभाषत, [Bengali] অপশ্যদ্দুঃখসংঘাতকারকান্সমভাষত, [Gujarati] અપશ્યદ્દુઃખસંઘાતકારકાન્સમભાષત, [Kannada] ಅಪಶ್ಯದ್ದುಃಖಸಂಘಾತಕಾರಕಾನ್ಸಮಭಾಷತ, [Malayalam] അപശ്യദ്ദുഃഖസംഘാതകാരകാന്സമഭാഷത, [Telugu] అపశ్యద్దుఃఖసంఘాతకారకాన్సమభాషత

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: