Analysis of “apaśyaṃstamuccanakṣatraśaṅkayā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “apaśyaṃstamuccanakṣatraśaṅkayā”—

  • apaśyaṃs -
  • apaśyat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
    apaśyan (noun, masculine)
    [vocative single]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ucca -
  • ucca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ucca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nakṣatra -
  • nakṣatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śaṅkayā -
  • śaṅkā (noun, feminine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Apashyat, Apashyan, Ucca, Nakshatra, Shanka

Alternative transliteration: apashyamstamuccanakshatrashankaya, apasyamstamuccanaksatrasankaya, [Devanagari/Hindi] अपश्यंस्तमुच्चनक्षत्रशङ्कया, [Bengali] অপশ্যংস্তমুচ্চনক্ষত্রশঙ্কযা, [Gujarati] અપશ્યંસ્તમુચ્ચનક્ષત્રશઙ્કયા, [Kannada] ಅಪಶ್ಯಂಸ್ತಮುಚ್ಚನಕ್ಷತ್ರಶಙ್ಕಯಾ, [Malayalam] അപശ്യംസ്തമുച്ചനക്ഷത്രശങ്കയാ, [Telugu] అపశ్యంస్తముచ్చనక్షత్రశఙ్కయా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: