Analysis of “anenāparimitavacanaprāptātidūratā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “anenāparimitavacanaprāptātidūratā”—

  • anenā -
  • anena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anena (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ana (noun, masculine)
    [instrumental single]
    anenā (noun, feminine)
    [nominative single]
    idam (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    idam (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • aparimita -
  • aparimita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aparimita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vacana -
  • vacana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vacana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prāptā -
  • prāpta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prāpta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    prāptā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • atidūra -
  • atidūra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atidūra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • (noun, feminine)
    [nominative single]
    tan (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Ana, Anena, Idam, Aparimita, Vacana, Prapta, Atidura, Tan

Alternative transliteration: anenaparimitavacanapraptatidurata, [Devanagari/Hindi] अनेनापरिमितवचनप्राप्तातिदूरता, [Bengali] অনেনাপরিমিতবচনপ্রাপ্তাতিদূরতা, [Gujarati] અનેનાપરિમિતવચનપ્રાપ્તાતિદૂરતા, [Kannada] ಅನೇನಾಪರಿಮಿತವಚನಪ್ರಾಪ್ತಾತಿದೂರತಾ, [Malayalam] അനേനാപരിമിതവചനപ്രാപ്താതിദൂരതാ, [Telugu] అనేనాపరిమితవచనప్రాప్తాతిదూరతా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: