Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “anṛṇa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “anṛṇa”—
- anṛṇa -
-
anṛṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]anṛṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Anrina
Alternative transliteration: anrina, anrna, [Devanagari/Hindi] अनृण, [Bengali] অনৃণ, [Gujarati] અનૃણ, [Kannada] ಅನೃಣ, [Malayalam] അനൃണ, [Telugu] అనృణ
Sanskrit References
“anṛṇa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 12.11.87 < [Chapter 11]
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 9.55 < [Chapter 9]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.348.77 < [Chapter 348]
Verse 1.430.106 < [Chapter 430]
Verse 1.483.19 < [Chapter 483]
Verse 2.282.99 < [Chapter 282]
Verse 3.92.7 < [Chapter 92]
Verse 4.51.13 < [Chapter 51]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 104.6 < [Chapter 104]
Verse 4.537 < [Chapter 4]
Verse 1.168.11 < [Chapter 168]
Verse 7.39.7 < [Chapter 39]
Verse 7.166.33 < [Chapter 166]
Verse 8.52.23 < [Chapter 52]
Verse 8.63.82 < [Chapter 63]
Verse 10.3.31 < [Chapter 3]
Verse 12.137.31 < [Chapter 137]
Verse 12.281.9 < [Chapter 281]
Verse 12.313.15 < [Chapter 313]
Verse 13.31.48 < [Chapter 31]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 7.259 < [Chapter 7]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 9.106 < [Chapter 9]
Verse 3.3.16.73 < [Chapter 16]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)