Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “amarācalakuñjeṣu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “amarācalakuñjeṣu”—
- amarācala -
-
amarācala (noun, masculine)[compound], [vocative single]amarācala (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kuñjeṣu -
-
kuñja (noun, masculine)[locative plural]
Extracted glossary definitions: Amaracala, Kunja
Alternative transliteration: amaracalakunjeshu, amaracalakunjesu, [Devanagari/Hindi] अमराचलकुञ्जेषु, [Bengali] অমরাচলকুঞ্জেষু, [Gujarati] અમરાચલકુઞ્જેષુ, [Kannada] ಅಮರಾಚಲಕುಞ್ಜೇಷು, [Malayalam] അമരാചലകുഞ്ജേഷു, [Telugu] అమరాచలకుఞ్జేషు
Sanskrit References
“amarācalakuñjeṣu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.29.24 < [Chapter XXIX]
Verse 4.11.24 < [Chapter 11]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)