Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “amantram”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “amantram”—
- amantram -
-
amantra (noun, masculine)[adverb], [accusative single]amantra (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]amantrā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Amantra
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] अमन्त्रम्, [Bengali] অমন্ত্রম্, [Gujarati] અમન્ત્રમ્, [Kannada] ಅಮನ್ತ್ರಮ್, [Malayalam] അമന്ത്രമ്, [Telugu] అమన్త్రమ్
Sanskrit References
“amantram” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.1.4.66 < [Chapter 4]
Verse 9.51.47 < [Chapter 51]
Verse 7.2.16.63 < [Chapter 16]
Verse 7.2.17.34 < [Chapter 17]
Verse 7.2.19.1 < [Chapter 19]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 40 < [Chapter 2: dinacarya-adhyāya]
Section 40 < [Chapter 26: sadyovranapratiṣedha-adhyāya]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 1.124 < [Chapter 1 - Gaurava-vilāsa]
Verse 1.215 < [Chapter 1 - Gaurava-vilāsa]
Verse 3.275 < [Chapter 3 - Śaucīya-vilāsa]
Verse 3.320 < [Chapter 3 - Śaucīya-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.128.10 < [Chapter 128]
Verse 1.197.59 < [Chapter 197]
Verse 1.336.57 < [Chapter 336]
Verse 2.297.14 < [Chapter 297]
Chapter 1 - prathamaḥ parivartaḥ
Chapter 2 - dvitīyaḥ parivartaḥ
Chapter 13 - trayodaśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 26 - ṣaḍviṃśatitamaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 34 - catustriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 35 - pañcatriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 36 - ṣaṭtriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 37 - saptatriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 41 - ekacatvāriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Verse 3.3.1.1 < [Chapter 1]
Verse 22.15 < [Chapter 22]
Verse 2.13 < [Chapter 2]
Verse 2.17 < [Chapter 2]
Verse 2.167 < [Chapter 2]
Verse 2.195 < [Chapter 2]
Verse 2.202 < [Chapter 2]
Verse 2.238 < [Chapter 2]
Verse 3.50 < [Chapter 3]
Verse 3.75 < [Chapter 3]
Verse 3.82 < [Chapter 3]
Verse 4.446 < [Chapter 4]
Verse 4.524 < [Chapter 4]
Verse 8.29 < [Chapter 8]
Verse 10.1206 < [Chapter 10]
Verse 10.1274 < [Chapter 10]
Verse 11.302 < [Chapter 11]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 4.11 < [Book 4]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 16.33 < [Chapter 16]
Verse 3.46.37 < [Chapter 46]
Verse 7.131.28 < [Chapter 131]
Verse 4.26.70 < [Chapter 26]
Verse 4.28.25 < [Chapter 28]
Verse 4.30.31 < [Chapter 30]
Verse 4.31.28 < [Chapter 31]
Verse 4.32.160 < [Chapter 32]
Verse 9.29 < [Chapter 9]
Verse 25.23 < [Chapter 25]
Verse 25.51 < [Chapter 25]
Verse 25.124 < [Chapter 25]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 6.51 < [Chapter 6]
Verse 7.262 < [Chapter 7]
Verse 8.13 < [Chapter 8]
Verse 8.88 < [Chapter 8]
Verse 12.128 < [Chapter 12]
Verse 12.338 < [Chapter 12]
Verse 19.19 < [Chapter 19]
Verse 22.74 < [Chapter 22]
Verse 22.107 < [Chapter 22]
Verse 3.76 < [Chapter 3]
Verse 12.4 < [Chapter 12]
Verse 12.11 < [Chapter 12]
Verse 16.125 < [Chapter 16]
Verse 23.41 < [Chapter 23]
Verse 26.146 < [Chapter 26]
Verse 27.53 < [Chapter 27]
Verse 38.11 < [Chapter 38]
Verse 17.245 < [Chapter 17]
Verse 10.62 < [Chapter 10]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 24.80 < [Chapter 24 - utsavaḥ]
Verse 36.650 < [Chapter 36 - apacārāḥ]
Verse 24.55 < [Chapter 24]
Verse 27.22 < [Chapter 27]
Verse 75.56 < [Chapter 75]
Verse 76.56 < [Chapter 76]
Verse 78.32 < [Chapter 78]
Verse 82.15 < [Chapter 82]
Verse 214.40 < [Chapter 214]
Verse 1.54.2 < [Chapter 54]
Verse 1.143.18 < [Chapter 143]
Verse 3.4.19.46 < [Chapter 19]
Verse 4.111.54 < [Chapter 111]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)