Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “alpaketunṛpeṇaiva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “alpaketunṛpeṇaiva”—
- alpake -
-
alpaka (noun, masculine)[locative single]alpaka (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
- tu -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]
- nṛpeṇai -
-
nṛpa (noun, masculine)[instrumental single]
- aiva -
-
√i (verb class 2)[imperfect active first dual]
Extracted glossary definitions: Alpaka, Nripa
Alternative transliteration: alpaketunripenaiva, alpaketunrpenaiva, [Devanagari/Hindi] अल्पकेतुनृपेणैव, [Bengali] অল্পকেতুনৃপেণৈব, [Gujarati] અલ્પકેતુનૃપેણૈવ, [Kannada] ಅಲ್ಪಕೇತುನೃಪೇಣೈವ, [Malayalam] അല്പകേതുനൃപേണൈവ, [Telugu] అల్పకేతునృపేణైవ
Sanskrit References
“alpaketunṛpeṇaiva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.184.79 < [Chapter 184]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)