Analysis of “alpadaṃśamaśakavātātapasarīsṛpasaṃsparśaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “alpadaṃśamaśakavātātapasarīsṛpasaṃsparśaḥ”—

  • alpa -
  • alpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • daṃśamaśaka -
  • daṃśamaśaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vātāt -
  • vāta (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    vāta (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    -> vāta (participle, masculine)
    [ablative single from √ class 2 verb]
    -> vāta (participle, neuter)
    [ablative single from √ class 2 verb]
  • apa -
  • apa (indeclinable)
    [indeclinable]
  • sarīsṛpa -
  • sarīsṛpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sarīsṛpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṃsparśaḥ -
  • saṃsparśa (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Alpa, Damshamashaka, Vata, Apa, Sarisripa, Samsparsha

Alternative transliteration: alpadamshamashakavatatapasarisripasamsparshah, alpadamsamasakavatatapasarisrpasamsparsah, [Devanagari/Hindi] अल्पदंशमशकवातातपसरीसृपसंस्पर्शः, [Bengali] অল্পদংশমশকবাতাতপসরীসৃপসংস্পর্শঃ, [Gujarati] અલ્પદંશમશકવાતાતપસરીસૃપસંસ્પર્શઃ, [Kannada] ಅಲ್ಪದಂಶಮಶಕವಾತಾತಪಸರೀಸೃಪಸಂಸ್ಪರ್ಶಃ, [Malayalam] അല്പദംശമശകവാതാതപസരീസൃപസംസ്പര്ശഃ, [Telugu] అల్పదంశమశకవాతాతపసరీసృపసంస్పర్శః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: