Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “alatikā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “alatikā”—
- alatikā -
-
alatikā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Alatika
Alternative transliteration: alatika, [Devanagari/Hindi] अलतिका, [Bengali] অলতিকা, [Gujarati] અલતિકા, [Kannada] ಅಲತಿಕಾ, [Malayalam] അലതികാ, [Telugu] అలతికా
Sanskrit References
“alatikā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.14.27 < [Chapter XIV]
Verse 5.51.3 < [Chapter LI]
Verse 6.33.44 < [Chapter XXXIII]
Verse 6.56.34 < [Chapter LVI]
Verse 7.32.24 < [Chapter XXXII]
Verse 7.41.7 < [Chapter XLI]
Verse 7.41.8 < [Chapter XLI]
Verse 7.115.56 < [Chapter CXV]
Verse 5.71.85 < [Chapter 71]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.456.93 < [Chapter 456]
Verse 1.460.48 < [Chapter 460]
Verse 2.43.73 < [Chapter 43]
Verse 3.29.43 < [Chapter 29]
Verse 3.44.24 < [Chapter 44]
Verse 3.82.22 < [Chapter 82]
Verse 3.175.7 < [Chapter 175]
Verse 3.192.43 < [Chapter 192]
Verse 3.192.59 < [Chapter 192]
Verse 3.192.72 < [Chapter 192]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 2.2.5.65 < [Chapter 5]
Verse 2.2.40.15 < [Chapter 40]
Verse 4.1.9.9 < [Chapter 9]
Verse 4.1.29.44 < [Chapter 29]
Verse 4.1.34.41 < [Chapter 34]
Verse 4.1.47.47 < [Chapter 47]
Verse 4.2.17.8 < [Chapter 17]
Verse 3.136.27 < [Chapter 136]
Verse 6.37.43 < [Chapter 37]
Verse 6.60.38 < [Chapter 60]
Verse 6.189.24 < [Chapter 189]
Verse 6.198.7 < [Chapter 198]
Verse 6.198.8 < [Chapter 198]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)