Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ajina”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ajina”—
- ajina -
-
ajina (noun, masculine)[compound], [vocative single]ajina (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Ajina
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] अजिन, [Bengali] অজিন, [Gujarati] અજિન, [Kannada] ಅಜಿನ, [Malayalam] അജിന, [Telugu] అజిన
Sanskrit References
“ajina” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 6.1.12 < [Chapter 1]
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 5.52 < [Chapter 5 - On Plants]
Udanavarga [sanskrit] (by W. Woodville Rockhill)
Verse 33.6 < [Chapter 33 - Brāhmaṇavarga]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 12.66 < [Chapter 12]
Verse 23.31 < [Chapter 23]
Verse 52.84 < [Chapter 52]
Verse 52.85 < [Chapter 52]
Verse 64.139 < [Chapter 64]
Verse 78.10 < [Chapter 78]
Verse 87.93 < [Chapter 87]
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 17.189 < [Chapter 17]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 9 < [Chapter 3: ṛtucarya-adhyāya]
Section 43 < [Chapter 29: śastrakarmavidhi-adhyāya]
Verse 1.5.76 < [Chapter 5]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Chapter 1 - prathamaḥ parivartaḥ
Chapter 4 - caturthaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 10 - daśamaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 14 - caturdaśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 23 - trayoviṃśatitamaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 37 - saptatriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 40 - catvāriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 42 - dvicatvāriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Verse 19.152 < [Chapter 19 - Raivata-avadāna]
Verse 19.161 < [Chapter 19 - Raivata-avadāna]
Chapter 11 - Bhīṣmottaranirghoṣa
Chapter 36 - Pramuditanayanajagadvirocanā
Chapter 37 - Samantasattvatrāṇojaḥśrī
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 13 - Saṃcodanā-parivarta
Chapter 15 - Abhiniṣkramaṇa-parivarta
Chapter 19 - Bodhimaṇḍagamana-parivarta
Chapter 182 - Story of Śaṅkha and Likhita
Chapter 218 - The story of a Sage and of an ungrateful elephant
Chapter 258 - The story of a hunter
Verse 41.18 < [Chapter 41]
Verse 1.4 < [Chapter 1]
Verse 1.1.18.161 < [Chapter 18]
Verse 1.2.26.17 < [Chapter 26]
Verse 1.2.26.19 < [Chapter 26]
Verse 2.9.21.9 < [Chapter 21]
Verse 2.9.27.77 < [Chapter 27]
Verse 3.3.9.74 < [Chapter 9]
Verse 4.1.3.14 < [Chapter 3]
Verse 7.1.296.5 < [Chapter 296]
Verse 7.1.296.7 < [Chapter 296]
Verse 27.1 < [Chapter 27]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 31.1506 < [Chapter 31]
Verse 10.389 < [Chapter 10]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 18.487 < [Chapter 18]
Verse 18.496 < [Chapter 18]
Verse 2.36.7 < [Chapter 36]
Verse 2.66.18 < [Chapter 66]
Verse 2.67.11 < [Chapter 67]
Verse 2.68.2 < [Chapter 68]
Verse 2.68.19 < [Chapter 68]
Verse 3.28.4 < [Chapter 28]
Verse 3.144.19 < [Chapter 144]
Verse 3.151.11 < [Chapter 151]
Verse 3.175.13 < [Chapter 175]
Verse 3.233.3 < [Chapter 233]
Verse 3.249.9 < [Chapter 249]
Verse 5.31.15 < [Chapter 31]
Verse 5.54.5 < [Chapter 54]
Verse 5.196.2 < [Chapter 196]
Verse 7.154.11 < [Chapter 154]
Karunapundarika-sutra [sanskrit]
Verse 4.28.129 < [Chapter 28]
Verse 14.1.2.2 < [Kāṇḍa 14, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 2]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 2.64 < [Chapter 2]
Verse 3.3.27 < [Chapter 3]
Verse 7.13.39 < [Chapter 13]
Verse 10.78.27 < [Chapter 78]
Verse 11.17.23 < [Chapter 17]
Verse 3.4.12.27 < [Chapter 12]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)