Analysis of “abjakulasamayānupraveśamantravicāribhiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “abjakulasamayānupraveśamantravicāribhiḥ”—

  • abja -
  • abja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kulasam -
  • kulasa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kulasa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kulasā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ayā -
  • ayā (indeclinable)
    [indeclinable]
    aya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    e (noun, masculine)
    [compound], [instrumental single]
    ā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • anupraveśam -
  • anupraveśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • antra -
  • antra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vicāribhiḥ -
  • vicārin (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    vicārin (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    vicārī (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Abja, Kulasa, Aya, Anupravesha, Antra, Vicarin, Vicari

Alternative transliteration: abjakulasamayanupraveshamantravicaribhih, abjakulasamayanupravesamantravicaribhih, [Devanagari/Hindi] अब्जकुलसमयानुप्रवेशमन्त्रविचारिभिः, [Bengali] অব্জকুলসমযানুপ্রবেশমন্ত্রবিচারিভিঃ, [Gujarati] અબ્જકુલસમયાનુપ્રવેશમન્ત્રવિચારિભિઃ, [Kannada] ಅಬ್ಜಕುಲಸಮಯಾನುಪ್ರವೇಶಮನ್ತ್ರವಿಚಾರಿಭಿಃ, [Malayalam] അബ്ജകുലസമയാനുപ്രവേശമന്ത്രവിചാരിഭിഃ, [Telugu] అబ్జకులసమయానుప్రవేశమన్త్రవిచారిభిః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: