Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “abhibhū”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “abhibhū”—
- abhibhū -
-
abhibhū (noun, masculine)[compound]abhibhū (noun, feminine)[compound]abhibhu (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Abhibhu
Alternative transliteration: abhibhu, [Devanagari/Hindi] अभिभू, [Bengali] অভিভূ, [Gujarati] અભિભૂ, [Kannada] ಅಭಿಭೂ, [Malayalam] അഭിഭൂ, [Telugu] అభిభూ
Sanskrit References
“abhibhū” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.122.40 < [Chapter CXXII]
Verse 5.13.106 < [Chapter XIII]
Verse 6.79.13 < [Chapter LXXIX]
Verse 6.106.39 < [Chapter CVI]
Verse 6.106.42 < [Chapter CVI]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 9.2.372 < [Chapter 2]
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 2.116 < [Chapter 2 - Skillfulness]
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 7.35 < [Chapter 7]
Verse 3.56 < [Chapter 3]
Verse 1.1 < [Chapter 1]
Verse 13.5 < [Chapter 13]
Verse 10.33 < [Chapter 10]
Udanavarga [sanskrit] (by W. Woodville Rockhill)
Verse 14.13 < [Chapter 14 - Drohavarga]
Verse 32.23 < [Chapter 32 - Bhikṣuvarga]
Verse 1.42 < [Chapter 1 - Anityavarga]
Verse 32.39 < [Chapter 32 - Bhikṣuvarga]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 19.55 < [Chapter 19]
Verse 20.17 < [Chapter 20]
Verse 29.19 < [Chapter 29]
Verse 34.15 < [Chapter 34]
Verse 35.76 < [Chapter 35]
Verse 53.3 < [Chapter 53]
Verse 85.30 < [Chapter 85]
Verse 87.56 < [Chapter 87]
Verse 108.20 < [Chapter 108]
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 22.133 < [Chapter 22]
Verse 2.5.44.32 < [Chapter 44]
Verse 2.5.50.24 < [Chapter 50]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 12 < [Chapter 3: ṛtucarya-adhyāya]
Section 24 < [Chapter 9: dravyādhivijñānīya-adhyāya]
Section 27 < [Chapter 12: doṣabhedīya-adhyāya]
Section 13 < [Chapter 13: doṣopakramaṇīya-adhyāya]
Section 31 < [Chapter 14: dvividhopakramaṇīya-adhyāya]
Section 3 < [Chapter 16: snehavidhi-adhyāya]
Section 15 < [Chapter 16: snehavidhi-adhyāya]
Section 65 < [Chapter 27: sirāvyadhavidhi-adhyāya]
Section 88 < [Chapter 3: aṅgavibhāgaśārīrodhyāyaḥ]
Section 94 < [Chapter 3: aṅgavibhāgaśārīrodhyāyaḥ]
Section 50 < [Chapter 2: jvaranidana-adhyāya]
Section 49 < [Chapter 5: rājayakṣmādinidāna-adhyāya]
Section 34 < [Chapter 13: pāṇḍurogaṣophavisarpanidānadhyāyaḥ]
Section 39 < [Chapter 13: pāṇḍurogaṣophavisarpanidānadhyāyaḥ]
Section 35 < [Chapter 15: vātavyādhinidānadhyāyaḥ]
Verse 1.1.33 < [Chapter 1]
Verse 1.14.99 < [Chapter 14]
Verse 1.40.140131 < [Chapter 40]
Verse 6.168.4 < [Chapter 168]
Verse 6.177.53 < [Chapter 177]
Verse 6.178.5 < [Chapter 178]
Verse 6.192.23 < [Chapter 192]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 6.280 < [Chapter 6 - Snāpanika-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.196.50 < [Chapter 196]
Verse 1.247.20 < [Chapter 247]
Verse 1.297.96 < [Chapter 297]
Verse 2.38.115 < [Chapter 38]
Verse 2.227.47 < [Chapter 227]
Verse 2.298.89 < [Chapter 298]
Verse 3.117.14 < [Chapter 117]
Verse 3.163.26 < [Chapter 163]
Verse 3.163.27 < [Chapter 163]
Verse 4.53.75 < [Chapter 53]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Chapter 39 - Sarvanagararakṣāsaṃbhavatejaḥśrī
Chapter 40 - Sarvavṛkṣapraphullanasukhasaṃvāsā
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 15 - Abhiniṣkramaṇa-parivarta
Chapter 19 - Bodhimaṇḍagamana-parivarta
Chapter 16 - Descent from the Tuṣitas
Chapter 140 - Gaṅgāpāla, the barber
Chapter 201 - Devadatta seduces Prince Ajātaśatru
Chapter 274 - The story of the king Dhṛtarāṣṭra, and his faithful captain Pūrṇamukha, etc.
Verse 11.32 < [Chapter 11]
Verse 48.2 < [Chapter 48]
Verse 26.18 < [Chapter 26]
Verse 6.24 < [Chapter 6]
Verse 1.1.29.82 < [Chapter 29]
Verse 2.1.36.10 < [Chapter 36]
Verse 2.7.11.118 < [Chapter 11]
Verse 4.1.16.101 < [Chapter 16]
Verse 4.1.17.20 < [Chapter 17]
Verse 4.1.21.130 < [Chapter 21]
Verse 4.1.28.98 < [Chapter 28]
Verse 4.1.32.80 < [Chapter 32]
Verse 4.1.48.54 < [Chapter 48]
Verse 4.2.2.93 < [Chapter 2]
Verse 4.2.3.81 < [Chapter 3]
Verse 4.2.3.24 < [Chapter 3]
Verse 4.2.11.22 < [Chapter 11]
Verse 4.2.16.12 < [Chapter 16]
Verse 4.2.18.81 < [Chapter 18]
Verse 3.122.29 < [Chapter 122]
Verse 5.13.105 < [Chapter 13]
Verse 6.83.13 < [Chapter 83]
Verse 6.110.39 < [Chapter 110]
Verse 6.110.42 < [Chapter 110]
Verse 32.19 < [Chapter 32]
Verse 82.29 < [Chapter 82]
Verse 92.20 < [Chapter 92]
Verse 97.23 < [Chapter 97]
Verse 108.66 < [Chapter 108]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 29F.361 < [Chapter 29F]
Verse 41.742 < [Chapter 41]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 17.99 < [Chapter 17]
Verse 17.153 < [Chapter 17]
Verse 1.70.27 < [Chapter 70]
Verse 1.99.10 < [Chapter 99]
Verse 1.177.9 < [Chapter 177]
Verse 2.13.30 < [Chapter 13]
Verse 2.45.13 < [Chapter 45]
Verse 3.187.33 < [Chapter 187]
Verse 4.61.28 < [Chapter 61]
Verse 5.10.43 < [Chapter 10]
Verse 5.10.46 < [Chapter 10]
Verse 5.128.19 < [Chapter 128]
Verse 6.19.28 < [Chapter 19]
Verse 8.4.74 < [Chapter 4]
Verse 8.24.28 < [Chapter 24]
Verse 10.6.6 < [Chapter 6]
Verse 10.7.63 < [Chapter 7]
Akshayamatinirdesha [sanskrit]
Karunapundarika-sutra [sanskrit]
Verse 4.20.2 < [Chapter 20]
Verse 5.4.4.6 < [Kāṇḍa 5, Adhyāya 4, Brāhmaṇa 4]
Verse 2.43 < [Chapter 2]
Verse 27.81 < [Chapter 27]
Verse 20.1 < [Chapter 20]
Verse 20.7 < [Chapter 20]
Yoga-sutra with Bhasya [sanskrit]
Yoga-sutra with Bhoja Vritti [sanskrit]
Verse 1.102.23 < [Chapter 102]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)