Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “aṭavīṣūgrapakṣāsu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “aṭavīṣūgrapakṣāsu”—
- aṭavīṣū -
-
aṭavī (noun, feminine)[locative plural]
- ugra -
-
ugra (noun, masculine)[compound], [vocative single]ugra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pakṣāsu -
-
pakṣā (noun, feminine)[locative plural]
Extracted glossary definitions: Atavi, Ugra, Paksha
Alternative transliteration: atavishugrapakshasu, atavisugrapaksasu, [Devanagari/Hindi] अटवीषूग्रपक्षासु, [Bengali] অটবীষূগ্রপক্ষাসু, [Gujarati] અટવીષૂગ્રપક્ષાસુ, [Kannada] ಅಟವೀಷೂಗ್ರಪಕ್ಷಾಸು, [Malayalam] അടവീഷൂഗ്രപക്ഷാസു, [Telugu] అటవీషూగ్రపక్షాసు
Sanskrit References
“aṭavīṣūgrapakṣāsu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)