Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “aṣṭāvakro”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “aṣṭāvakro”—
- aṣṭā -
-
aṣṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]aṣṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√aś -> aṣṭa (participle, masculine)[compound from √aś]√aś -> aṣṭa (participle, neuter)[compound from √aś]aṣṭan (noun, masculine)[compound], [nominative single]aṣṭan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]aṣṭā (noun, feminine)[nominative single]√aś -> aṣṭa (participle, masculine)[vocative single from √aś class 5 verb]√aś -> aṣṭa (participle, neuter)[vocative single from √aś class 5 verb]√aś -> aṣṭā (participle, feminine)[nominative single from √aś class 5 verb]√akṣ (verb class 1)[periphrastic-future active third single]√akṣ (verb class 5)[periphrastic-future active third single]
- avak -
-
√vac (verb class 2)[imperfect active second single], [imperfect active third single]
- ro -
-
ru (noun, masculine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Ashta, Ashtan
Alternative transliteration: ashtavakro, astavakro, [Devanagari/Hindi] अष्टावक्रो, [Bengali] অষ্টাবক্রো, [Gujarati] અષ્ટાવક્રો, [Kannada] ಅಷ್ಟಾವಕ್ರೋ, [Malayalam] അഷ്ടാവക്രോ, [Telugu] అష్టావక్రో
Sanskrit References
“aṣṭāvakro” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 14.1.23 < [Chapter 1]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 24.173 < [Chapter 24]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)