Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “aśvapaṭṭasarastīrthaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “aśvapaṭṭasarastīrthaṃ”—
- aśvapaṭ -
-
aśvapad (noun, masculine)[compound], [adverb]
- ṭa -
-
ṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]ṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- saras -
-
saras (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]sara (noun, masculine)[nominative single]
- tīrtham -
-
tīrtha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Sara, Saras, Tirtha
Alternative transliteration: ashvapattasarastirtham, asvapattasarastirtham, [Devanagari/Hindi] अश्वपट्टसरस्तीर्थं, [Bengali] অশ্বপট্টসরস্তীর্থং, [Gujarati] અશ્વપટ્ટસરસ્તીર્થં, [Kannada] ಅಶ್ವಪಟ್ಟಸರಸ್ತೀರ್ಥಂ, [Malayalam] അശ്വപട്ടസരസ്തീര്ഥം, [Telugu] అశ్వపట్టసరస్తీర్థం
Sanskrit References
“aśvapaṭṭasarastīrthaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.534.3 < [Chapter 534]
Verse 1.534.28 < [Chapter 534]
Verse 2.42.64 < [Chapter 42]
Verse 2.115.96 < [Chapter 115]
Verse 2.163.16 < [Chapter 163]
Verse 3.151.6 < [Chapter 151]
Verse 3.210.107 < [Chapter 210]
Verse 4.30.86 < [Chapter 30]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)