Analysis of “aśeṣaniḥśeṣānavaśeṣasarvalokadhātuparyāpannānāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “aśeṣaniḥśeṣānavaśeṣasarvalokadhātuparyāpannānāṃ”—

  • aśeṣan -
  • śiṣ (verb class 1)
    [imperfect active third plural]
  • iḥ -
  • i (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śeṣān -
  • śeṣa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • avaśeṣa -
  • avaśeṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sarvaloka -
  • sarvaloka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • dhātupa -
  • dhātupa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ryā -
  • (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    rai (noun, masculine)
    [adverb]
  • āpannānām -
  • āpanna (noun, masculine)
    [genitive plural]
    āpanna (noun, neuter)
    [genitive plural]
    āpannā (noun, feminine)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Shesha, Avashesha, Sarvaloka, Dhatupa, Apanna

Alternative transliteration: asheshanihsheshanavasheshasarvalokadhatuparyapannanam, asesanihsesanavasesasarvalokadhatuparyapannanam, [Devanagari/Hindi] अशेषनिःशेषानवशेषसर्वलोकधातुपर्यापन्नानां, [Bengali] অশেষনিঃশেষানবশেষসর্বলোকধাতুপর্যাপন্নানাং, [Gujarati] અશેષનિઃશેષાનવશેષસર્વલોકધાતુપર્યાપન્નાનાં, [Kannada] ಅಶೇಷನಿಃಶೇಷಾನವಶೇಷಸರ್ವಲೋಕಧಾತುಪರ್ಯಾಪನ್ನಾನಾಂ, [Malayalam] അശേഷനിഃശേഷാനവശേഷസര്വലോകധാതുപര്യാപന്നാനാം, [Telugu] అశేషనిఃశేషానవశేషసర్వలోకధాతుపర్యాపన్నానాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: