Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ṛtamaṇḍopasevanān”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ṛtamaṇḍopasevanān”—
- ṛtam -
-
ṛtam (indeclinable)[indeclinable]ṛta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ṛta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]ṛtā (noun, feminine)[adverb]
- aṇḍo -
-
aṇḍa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- upa -
-
upa (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]upa (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]upa (indeclinable)[indeclinable]
- seva -
-
seva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- nān -
-
na (noun, masculine)[accusative plural]
Extracted glossary definitions: Ritam, Rita, Anda, Upa, Seva
Alternative transliteration: ritamandopasevanan, rtamandopasevanan, [Devanagari/Hindi] ऋतमण्डोपसेवनान्, [Bengali] ঋতমণ্ডোপসেবনান্, [Gujarati] ઋતમણ્ડોપસેવનાન્, [Kannada] ಋತಮಣ್ಡೋಪಸೇವನಾನ್, [Malayalam] ഋതമണ്ഡോപസേവനാന്, [Telugu] ఋతమణ్డోపసేవనాన్
Sanskrit References
“ṛtamaṇḍopasevanān” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 18 < [Chapter 9: atīsāracikitsita-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)