Analysis of “śvāsakāsaprasekārśohidhmādhmānālpavahnayaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śvāsakāsaprasekārśohidhmādhmānālpavahnayaḥ”—

  • śvāsakāsa -
  • śvāsakāsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • prasekā -
  • praseka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • arśo -
  • arśas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    arśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hidhmā -
  • hidhma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    hidhma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    hidhmā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ādhmānā -
  • ādhmāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • alpavahnayaḥ -
  • alpavahni (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    alpavahni (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]

Extracted glossary definitions: Shvasakasa, Praseka, Arsha, Arshas, Hidhma, Adhmana, Alpavahni

Alternative transliteration: shvasakasaprasekarshohidhmadhmanalpavahnayah, svasakasaprasekarsohidhmadhmanalpavahnayah, [Devanagari/Hindi] श्वासकासप्रसेकार्शोहिध्माध्मानाल्पवह्नयः, [Bengali] শ্বাসকাসপ্রসেকার্শোহিধ্মাধ্মানাল্পবহ্নযঃ, [Gujarati] શ્વાસકાસપ્રસેકાર્શોહિધ્માધ્માનાલ્પવહ્નયઃ, [Kannada] ಶ್ವಾಸಕಾಸಪ್ರಸೇಕಾರ್ಶೋಹಿಧ್ಮಾಧ್ಮಾನಾಲ್ಪವಹ್ನಯಃ, [Malayalam] ശ്വാസകാസപ്രസേകാര്ശോഹിധ്മാധ്മാനാല്പവഹ്നയഃ, [Telugu] శ్వాసకాసప్రసేకార్శోహిధ్మాధ్మానాల్పవహ్నయః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: