Analysis of “śuddhasattvamanubandhayatām”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śuddhasattvamanubandhayatām”—

  • śuddhasattvam -
  • śuddhasattva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śuddhasattva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śuddhasattvā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anubandha -
  • anubandha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • yatām -
  • yat (noun, masculine)
    [genitive plural]
    yat (noun, neuter)
    [genitive plural]
    yatā (noun, feminine)
    [accusative single]
    i -> yat (participle, masculine)
    [genitive plural from √i class 2 verb]
    i -> yat (participle, neuter)
    [genitive plural from √i class 2 verb]
    yam -> yatā (participle, feminine)
    [accusative single from √yam class 1 verb]
    i (verb class 2)
    [imperative middle third plural]

Extracted glossary definitions: Shuddhasattva, Anubandha, Yat, Yata

Alternative transliteration: shuddhasattvamanubandhayatam, suddhasattvamanubandhayatam, [Devanagari/Hindi] शुद्धसत्त्वमनुबन्धयताम्, [Bengali] শুদ্ধসত্ত্বমনুবন্ধযতাম্, [Gujarati] શુદ્ધસત્ત્વમનુબન્ધયતામ્, [Kannada] ಶುದ್ಧಸತ್ತ್ವಮನುಬನ್ಧಯತಾಮ್, [Malayalam] ശുദ്ധസത്ത്വമനുബന്ധയതാമ്, [Telugu] శుద్ధసత్త్వమనుబన్ధయతామ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: