Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śroṇako”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śroṇako”—
- śroṇa -
-
śroṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]śroṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√śroṇ (verb class 1)[imperative active second single]
- ko -
-
ku (noun, feminine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Shrona
Alternative transliteration: shronako, sronako, [Devanagari/Hindi] श्रोणको, [Bengali] শ্রোণকো, [Gujarati] શ્રોણકો, [Kannada] ಶ್ರೋಣಕೋ, [Malayalam] ശ്രോണകോ, [Telugu] శ్రోణకో
Sanskrit References
“śroṇako” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 112.7 < [Chapter 112]
Verse 112.40 < [Chapter 112]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Chapter 228 - The story of Śroṇakoṭīviṃśā
Chapter 230 - The Buddha, desiring to convert Śroṇakoṭīviṃśa, sends Maudgalyāyana to him
Chapter 231 - Śroṇakoṭīviṃśa fills his bowl with food of extraordinary fragrance
Chapter 232 - King Bimbisāra desires to see Śroṇakoṭīviṃśa
Chapter 233 - Śroṇakoṭīviṃśa goes to Rājagṛha to visit Bimbisāra
Chapter 235 - The Buddha converts Śroṇakoṭīviṃśa
Chapter 236 - Śroṇakoṭīviṃśa gives himself to severe penances. The example of the lute
Chapter 237 - Śroṇakoṭīviṃśa follows the advice of the Buddha, and in a short time becomes an arhat
If you like this tool, please consider donating: (Why?)