Analysis of “śreṣṭhidārakamavakīrya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śreṣṭhidārakamavakīrya”—

  • śreṣṭhi -
  • śreṣṭhin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    śreṣṭhin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • dārakam -
  • dāraka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dāraka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    dārakā (noun, feminine)
    [adverb]
  • avakī -
  • avakin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    avakin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • irya -
  • irya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    irya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ir -> irya (absolutive)
    [absolutive from √ir]

Extracted glossary definitions: Shreshthin, Daraka, Avakin, Irya

Alternative transliteration: shreshthidarakamavakirya, sresthidarakamavakirya, [Devanagari/Hindi] श्रेष्ठिदारकमवकीर्य, [Bengali] শ্রেষ্ঠিদারকমবকীর্য, [Gujarati] શ્રેષ્ઠિદારકમવકીર્ય, [Kannada] ಶ್ರೇಷ್ಠಿದಾರಕಮವಕೀರ್ಯ, [Malayalam] ശ്രേഷ്ഠിദാരകമവകീര്യ, [Telugu] శ్రేష్ఠిదారకమవకీర్య

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: